Matthew PerryI

Matthew Langford Perry

9,1
13 954 oceny gry aktorskiej
powrót do forum osoby Matthew Perry

chyba za sprawą Mieczysława Morańskiego, który dubbingował jego głos w serialu...
Coś takie mam niejasne podejrzenie ;). Bombowo-energetyczna mieszanka - lepsza niż w oryginale. I to na tyle, żebym miała trwały, szczery sentyment do samego faceta i gdy tylko usłyszę o jakimś filmie z jego udziałem - to koniecznie chcę go obejrzeć, gatunek nieważny, tytuł - nieistotny szczegół, fabuła - nowy film z Chandlerem. :)
Też tak macie?

Też :)
Polecam Ci nowy serial z MP - Mr. Sunchine, świetny :) Oczywiście przede wszystkim dzięki MP :)

A co do dubbingu? To pierwsze słyszę, żeby Przyjaciele byli u nas dubbingowani, zawsze oglądałam wersje z lektorem. I uważam że to straszna strata, nie słyszeć ich prawdziwych głosów :)

zwijezda

Dubbingowani Przyjaciele? Też pierwsze słyszę a co do lektora - zazwyczaj jestem przeciwny i wolę oglądać z napisami, ale w tym przypadku wersja z lektorem jest bardzo dobra. Nie wypowiem się jak to się odnosi do wersji oryginalnej z napisami bo nie oglądałem.

użytkownik usunięty
Demolka25

Dawno temu w niekodowanym paśmie canal + emitowana była wersja z dubbingiem.
Jakiś czas temu dane mi było obejrzeć parę odcinków z lektorem i to jednak nie to... to jak oglądać Shreka w oryginale - i co z tego, że głos podkłada Banderas i Eddie Murphy, jak nie ma Stuhra. :)

A może po prostu mam sentyment - bo tamtą widziałam jako pierwszą za małolata i się przyzwyczaiłam?

Raczej to kwestia przyzwyczajenia, gdybyś zaczął oglądać z lektorem / napisami, to nic nie zastąpiłoby oryginalnych głosów aktorów.

Demolka25

Nie wiem jaką wersję oglądałeś/aś, jak z TVN 7 to może lektor był taki o, ale tłumaczenie wręcz FATALNE. Nie wiem kto decyduję o wyborze tłumacza, ale na TVN 7 prace dostał ktoś kto kogoś zna z "góry" albo się z odpowiednią osobą przespał/a ;)

Demolka25

Do dziś mam pierwsze trzy sezony zdubbingowanych "Przyjaciół" na kasetach VHS. Leciały w Canal+ w latach 1995-1996, jeśli mnie pamięć nie myli. Nagrywałem każdy odcinek, a potem w nieskończoność oglądałem. Kiedy pierwszy raz zobaczyłem odcinek serialu bez dubbingu, głosy aktorów zupełnie mi nie pasowały :-)

użytkownik usunięty
lothian_3

Nagrywałeś? (* _ *)
Człowieku - widzisz jak dzisiejsza młodzieży ~ b i e d n a ~ nie wie co traci!
Zrób dobry uczynek ludzkości i przegraj je na format cyfrowy i wrzuć na darkwareza, czy innego chomika (albo poproś o to znajomego).

W imieniu Kwiatu Polski prosiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiimy! (ja i moja klawiatura)

zwijezda

Ja oglądałem zarówno z lektorem i jak i w oryginale. Nasze tłumaczenie jest ok, ale niestety są pewne kwestie, których nie da się przetłumaczyć i sporo można przez to stracić.

Jakiś czas temu oglądałem odcinek, w którym dziewczyny odzyskały mieszkanie. Jeśli się nie mylę to w wersji z lektorem powiedziały, że będą się całować z chłopakami przez minutę. W oryginale powiedziały, że będą się całować (dosłownie się).
Spora różnica :)

Rany nie wyobrażam sobie Przyjaciół z dubbingiem! ja najbardziej lubię z napisami ;) a tak swoją drogą ciekawa jestem jak sobie poradzili z głosem Janice, przecież on jest niezastąpiony! :)

Najlepsi są bezsprzecznie w oryginale - bez lektora i napisów. O dubbingu się nie wypowiem bo nie miałem okazji się zapoznać.

Pobierz aplikację Filmwebu!

Odkryj świat filmu w zasięgu Twojej ręki! Oglądaj, oceniaj i dziel się swoimi ulubionymi produkcjami z przyjaciółmi.
phones