PILINHA: {__webCacheId=filmBasicInfo_pl_PL, __webCacheKey=622476}

Sekrety morza

Song of the Sea
8,1 37 672
oceny
8,1 10 1 37672
8,5 15
ocen krytyków
Sekrety morza
powrót do forum filmu Sekrety morza
eltoro10000

Ja bym nazwał ,,Tajemnica Morza", albo ,,Jak zostać Morzem".

ocenił(a) film na 6
GRAnith

"Morska pieśń"(tak dosłownie) albo "Frutti di mare of the sea":P

ocenił(a) film na 8
WujekChu1ek

Raczej jak już to Pieśń morza.

GRAnith

,,Jak zostać foką" xD

eltoro10000

"Wszystko, co chcielibyście wiedzieć o morzach, ale baliście się zapytać"

ocenił(a) film na 9
SztywnyPatyk

Może w polskiej wersji językowej więcej będzie pieśni niż sekretów w tym morzu, no i tak ;) Sądząc po bardzo obiecujących zwiastunach szybko jednak zapomnimy o tytule ;)

ocenił(a) film na 10
SztywnyPatyk

Dobre :D

SztywnyPatyk

Bingo ;-)

SztywnyPatyk

Cudowne :D

ocenił(a) film na 7
eltoro10000

ostatnio słowa "sekret" albo "tajemnica" są bardzo popularne wśród polskich tłumaczy:
Song of the Sea = Sekrety morza
Into the Woods = Tajemnice lasu
The Imitation Game = Gra tajemnic

ocenił(a) film na 9
Krzys_Pe

Raczej wśród dystrybutorów. Nie kojarzmy prawdziwych tłumaczy z polską kampanią promocyjną w kinach.

ocenił(a) film na 10
Krzys_Pe

Jeszcze Epic -> Tajemnice zielonego królestwa

Krzys_Pe

Das große Museum - Tajemnice wielkiego muzeum
Brokeback Mountain - Tajemnica Brokeback Mountain
Philomena - Tajemnica Filomeny
Screamers - Tajemnica Syriusza
The Pirate Fairy - Dzwoneczek i tajemnica piratów
Beneath - Tajemnica śmierci
Ripper Street - Tajemnica Kuby Rozpruwacza
The Andromeda Strain - Tajemnica Andromedy
The Atticus Institute - Tajemnica Instytutu Atticus
Alexandra's Project - Tajemnica Aleksandry
Agnes of God - Tajemnica klasztoru Marii Magdaleny
The Legend of Lucy Keyes - Tajemnica przeszłości
L.A. Confidential - Tajemnice Los Angeles
Smallville - Tajemnice Smallville
Nancy Drew - Nancy Drew i tajemnice Hollywood
Top of the Lake - Tajemnice Laketop
Hidden Palms - Tajemnice Palm Springs
Deep Blue - Tajemnice oceanu
House of Anubis - Tajemnice domu Anubisa
Valemont - Tajemnice Valemont
i wiele, wiele innych tajemnic...

ocenił(a) film na 7
eltoro10000

chciało Ci się?

kieko

A skąd. Wcale mi się nie chciało.

ocenił(a) film na 7
eltoro10000

całe szczęście.
Mi to sie nawet nie chce wszystkich przeczytać.

kieko

To nie czytaj, żaden problem. Tylko nie zaczynaj zdania od "mi", bo mnie się chce, ale płakać jak czytam takie coś...

ocenił(a) film na 7
eltoro10000

Mi to też przeszkadza. Sorry.

kieko

Ci to przeszkadza? Ale co? Poprawna polszczyzna?

ocenił(a) film na 7
eltoro10000

Rozmowa zmierza w złą stronę.
Rzeczywiście popełniłem dość rażący błąd. Pani na j. polskim zawsze powtarzała jak nie zaczynać zdania.
Napisałem na szybko, nie przeczytałem, i wyszło głupio. Pisząc "sorry" miałem na myśli "przepraszam".

kieko

No to OK.
Pogadaliśmy sobie i chwatit...;-)

eltoro10000

Dla mnie to banda kretynów. Tyle tytułów traci swój urok i czar przez debilne tłumaczenia. Giną odniesienia i gry słów. Wiem, że nie wszystko można przetłumaczyć, ale trzeba się trochę postarać. Np. "Frozen" -> "Kraina lodu". W angielskim się to pięknie odnosi "Tangled", a po polsku dupa.
Albo pierwsza część Hobbita - jaki debil nad tym myślał, żeby zmienić niespodziewaną podróż na niezwykłą?!

ocenił(a) film na 8
artus

Tytuł tytułem, może wydawać się przetłumaczony niedosłownie (patrząc od strony językowej, natomiast od strony samej treści filmu - bardzo trafny), ale ostatecznie przecież idziemy do kina żeby zobaczyć, co kryje się pod tym tytułem ;)

artus

Ale co ty masz do zarzucenia do "Tangled"?

filmowy_laufer

Nic nie mam do "Tangled". Ale po angielsku jest "Tangled" i "Frozen", a po polsku już "Zaplątani" i "Kraina lodu". Tak, jakby nie można było zostawić np. "Zamrożeni".

ocenił(a) film na 6
artus

Takie tytuły są bardziej chwytliwe i robione po młodszą widownie...

artus

A ok, już rozumiem o co ci chodziło :)

ocenił(a) film na 8
artus

Dobrze, że nie "Sekrety lodu"! :D

artus

,,Zamrożeni" już by tak nie przyciągało, bo to brzmi trochę, jak film o mrożonkach :P.

artus

Zaplątani, to świetne tłumaczenie, nwm co do niego masz :/
A co do Frozen zgadzam się, jednak w samym filmie dużo rzeczy inaczej przetłumaczono, typu Mam te moc, i no już sie przyzwyczaiłem

ocenił(a) film na 9
eltoro10000

Poszli tropem poprzedniego filmu Moore'a - Sekret księgi z Kells.

http://www.filmweb.pl/film/Sekret+ksi%C4%99gi+z+Kells-2009-267899

Tylko,że tam było to usprawiedliwione oryginalnym tytułem. Widocznie chwyt marketingowy, gdyby ktoś pamiętał poprzedni film.

ocenił(a) film na 8
eltoro10000

Sekret Szklanej Pułapki ;)

eltoro10000

Akurat "Pieśń morza" byłaby bardzo adekwatnym tytułem.

eltoro10000

Władca Mórz: Sekret Pierścienia

eltoro10000

,,Pieśń morza" też byłoby bardzo ładnie.

eltoro10000

Od kiedy "Regulamin tłoczni win" przetłumaczono na "Wbrew regułom" nic nie jest już w stanie bardziej mnie zezłościć... Wzdycham tylko ciężko nad tym.

ocenił(a) film na 8
eltoro10000

"Szalony ocean"... aż dziw, że tak tego nie nazwali.

Brak_Oryginalnego_Nicku

Wirujący ocean...

ocenił(a) film na 5
eltoro10000

widzę że kolejni burzliwi znawcy angliści-tłumacze

ocenił(a) film na 9
eltoro10000

Jak zazwyczaj frustrują mnie komentarze przyczepiające się do tłumaczeń, to ten nie dość, że jest trafny, to zrobił mi dzień xD Winszuję.

krzyywyy

to samo mam xD

Pobierz aplikację Filmwebu!

Odkryj świat filmu w zasięgu Twojej ręki! Oglądaj, oceniaj i dziel się swoimi ulubionymi produkcjami z przyjaciółmi.
phones